Blog Post
Using Speech Translation In-Person for Frontline Workers with the KUDO App
Thinking outside the virtual meeting box: how frontline workers are using the KUDO mobile app to conduct in-person onboarding, training, and communications in the language of everyone’s choice with real-time speech translation and captions.
Blog Post
The European Accessibility Act: How to Prepare for June 2025
Is your organization ready for the European Accessibility Act (EAA) deadline of June 2025? Read up on our full guide to complying with and preparing for this mandate to come into effect to avoid any legal risks or penalties.
Blog Post
What is the ROI of Speech Translation, Interpretation, and Captioning?
Wondering how to justify investing in a real-time speech translation solution? Check out our ROI calculation for an idea of what language accessibility could generate for your organization.
Blog Post
Expanding to APAC: How Businesses Are Using AI Speech Translation to Reach Global Audiences
Trying to engage more effectively with teams or clients in APAC? Find out how organizations in North America and EMEA are using AI speech translation to reach global audiences in the region.
Blog Post
Why Human Interpretation Still Matters in a World of AI Translation
Discover why human interpretation still matters in a world dominated by AI translation. Explore their irreplaceable role of cultural nuance, accuracy and reliability, and real-time problem-solving.
Blog Post
Making Worship Services Accessible: A Guide to Real-Time Translation and Captioning
Learn how houses of worship can expand their reach and engagement with live speech translation and captioning technology for multilingual and hearing-impaired congregants.
Blog Post
AI-Translated Transcripts: Revolutionizing Multilingual Meeting and Event Summaries
What is the best format for AI-translated transcription after a multilingual meeting or event? And what are the benefits of this solution for meeting organizers? Your A-Z guide to all things AI transcription.
Blog Post
Language: The Gateway to Inclusion and Access for Developing Nations
In advance of speaking at AI for Developing Countries Forum’s 2025 Winter Geneva Summit, we’re diving into the reasons why language needs to be a bigger part of the discussion regarding access and inclusion for developing nations.
Blog Post
What are the new mandates for providing live translation and captioning in higher education? Read up on what your organization needs to put in place to comply with US language accessibility laws.
Blog Post
AI Speech Translation in 2025 & Beyond: Technology, Data, Trends & Predictions
Exclusive: our language technology experts predict what the future of AI speech translation will look like in 2025 and beyond.
Blog Post
2024 in Review: Human Interpretation Market Data & Trends
What happened in the human interpretation industry in 2024? Read on for surprising data snapshots, key milestones, and more.
Blog Post
The 10 Most Important Statistics & Breakthroughs in AI Speech Translation from 2024
Your ultimate, insider’s guide to the key data points and technology breakthroughs from the AI speech translation industry in 2024.
Blog Post
Why Language Accessibility Needs to Be On Your Company’s Radar in 2025
Does your company work with international employees and/or clients? Find out everything you need to know about language accessibility.
Blog Post
What is KUDO’s New Conversational AI Feature and How Does It Work?
New: live, continuous conversational AI translation becomes available on KUDO AI. Back-and-forth communication is now language-accessible.
Blog Post
AI in Localization: 2024 Tools, Trends & Predictions
What AI tools are localization experts using in 2024? How can AI-powered localization drive revenue for global businesses? Your A-Z guide.
Blog Post
Language Accessibility in Self-Expression: 1000 Dreams x KUDO
KUDO provided live speech translation for Witness Change’s 1000 Dreams project on refugee storytelling through photography. Watch our video.
Blog Post
From Hardware to AI: Evolution of Language Accessibility in Events
With in-person attendance up 23% compared to pre-pandemic levels, making your venues language-accessible has become a priority. How are AI translation technologies changing the way companies and event organizers engage with international audiences?
Blog Post
How To Boost Your L&D Strategy with Multilingual Content
Multilingual content can significantly improve employee engagement and knowledge retention. Read how to implement a multilingual L&D strategy using technology.
Blog Post
KUDO AI Translation Quality: Testing Results & Performance Review
Translation quality, accuracy, and fluency: what can you expect from KUDO AI? Here’s the outcome of our tests, and the methodology behind it.
Blog Post
How Good is AI Speech Translation Today? An A-Z Guide to Quality
How accurate and reliable are AI speech translators? What is the quality of human vs AI interpretation? Here’s everything you need to know.